अच्युतं केशवं रामनारायणं
कृष्णदामोदरं वासुदेवं हरिम् ।
श्रीधरं माधवं गोपिकावल्लभं
जानकीनायकं रामचंद्रं भजे ॥१||
achyutam-keshavam-ramnarayanam
krishna-damodaram-vasudevam-harim
sri-dharam-madhavam-gopika-vallabham
janaki-nayakam-ram-chandram-bhaje ||1||
I worship the achyut (never gets illusioned by materialism),
keshavam, ram, narayan, krishna, damodar. vasudev, hari
sirdhar, madhav, the beloved of gopis(as sri krishna)
consort of janaki (as sri ram), ramchandra ||1||
अच्युतं केशवं सत्यभामाधवं
माधवं श्रीधरं राधिकाराधितम् ।
इन्दिरामन्दिरं चेतसा सुन्दरं
देवकीनन्दनं नन्दजं सन्दधे ॥२॥
achyutam-keshavam-satyabha madhavam
madhavam sridharam- radhika-[a]-radhitam
indira mandiram-chetasa-sundaram
devaki nandanam-nandajam-sandhade ||2||
I worship the achyut, keshav, consort of satyabhama(as sri krishna),
consort of Laxmi(as sri vishnu), worshipped by radha(as sri krishna),
in whom devi laxmi lives(i.e. in heart of sri vishnu), who is attractive,
son of devaki, and nanda who was given to him. ||2||
विष्णवे जिष्णवे शाङ्खिने चक्रिणे
रुक्मिणिरागिणे जानकीजानये ।
वल्लवीवल्लभायार्चितायात्मने
कंसविध्वंसिने वंशिने ते नमः ॥३॥
vishnave-jishnave-sankhine-chakrine
rukmini ragine-janaki janaye
vallavi-vallabha-[a]-archita-[y]-atmane
kamsa-vidvamsine-vamsine-te-namah ||3||
I worship vishnu(present everywhere), undefeatable,
who holds conch shell and discus(in his hands)
who is beloved of rukmini(as sri krishna) and whose wife is janaki(as sri ram),
who was beloved of gopis and who is situated as atman in everyone,
who killed kansa and who plays flute. ||3||
कृष्ण गोविन्द हे राम नारायण
श्रीपते वासुदेवाजित श्रीनिधे ।
अच्युतानन्त हे माधवाधोक्षज
द्वारकानायक द्रौपदीरक्षक ॥४॥
krishna-govinda-hey-ram-narayan
sri pate-vasudeva jita-sri nidhe
achyut-[a]-ananta hey-madhava-dokhshaja
dwaraka-nayaka-daraupadi-rakshaka ||4||
O krishna, govinda, ram, narayan
consort of laxmi, vasudev, undefeatable, all attractive
infallible, infinite, madhav,
who is beyond (the reach of) senses
lord of dwaraka, saviour of draupadi
(please bestow your grace unto me) ||4||
राक्षसक्षोभितः सीतया शोभितो
दण्डकारण्यभूपुण्यताकारणः ।
लक्ष्मणेनान्वितो वानरैः सेवितो -
ऽगस्तसम्पूजितो राघवः पातु माम् ॥५॥
raakshasa-shobhitah-sitaya-sobhito
dandakaranyabhu-punyatakaranha
lakshmano-nanvito-vanaraih-sevito
agastya-sampujito-raghavha-patu-mam||5||
O (Sri Ram) destroyer of demons, who has devi sita (by his side)
who is the cause of purification of the land of dandakaranya
who was accompainde by lakshman and who was served by monkeys
who was worshipped by sage agastya
may that raghava protect me ||5||
धेनुकारिष्टकानिष्टकृद्द्वेषिहा
केशिहा कंसहृद्वंशिकावादकः ।
पूतनाकोपकःसूरजाखेलनो
बालगोपालकः पातु मां सर्वदा ॥६॥
dhenuk-[a]-rishtaka-nista-kridh-devishiha
kesi-ha-kamsa-hrid-dvamsika-vadakha
putana-kopakha-suraja-khelano
balgopalakha-paatu-mam-sarvada||6||
O the destroyer of (demon) dhenuka and arishtasura,
the destroyer of enemies, O the one who killed
keshi and kansa, O flute player,
O the one who was angry at putana,
O the one who played on the banks of Yamuna,
always protect me ||6||
विद्युदुद्योतवत्प्रस्फुरद्वाससं
प्रावृडम्भोदवत्प्रोल्लसद्विग्रहम् ।
वन्यया मालया शोभितोरःस्थलं
लोहिताङ्घ्रिद्वयं वारिजाक्षं भजे ॥७॥
vidyud-udyota-vat-prasphurad-va-sasam
pravrid-ambhoda-vat-prolasad-vigraham |
vanyayaa-malaya-shobhitor-ahsthalam
lohita-anghri-dvayam-varija-aksham-bhaje ||7||
I worship him whose clothes shines like lightning in the sky,
whose body is as the clouds of rainy weather,
whose chest is adorned by garland made of wild flowers,
who has pair of beautiful red feet, and whose eyes are like lotus. ||7||
कुञ्चितैः कुन्तलैर्भ्राजमानाननं
रत्नमौलिं लसत्कुण्डलं गण्डयोः ।
हारकेयूरकं कङ्कणप्रोज्ज्वलं
किङ्किणीमञ्जुलं श्यामलं तं भजे ॥८॥
kunchitaih-kuntailair-bhraaja-maa-na-nanam
ratnamaulim-lasat-kundalam-gann-da-yoh
haar-ke-yu-rakam-kang-kana-projj-walam
kinkini-manjulam-shyamalam-tam-bhaje ||8||
I worship shyam, whose shining beautiful face is adorned with curly hair
whose head is adorned with crown of gems and long earrings are beautifying the face
who wears shining garland, (shining) bracelet in upper-arm and waist
who wears tiny bells which makes pleasant sounds. ||8||
[फलश्रुति]
[Concluding Verse]
अच्युतस्याष्टकं यः पठेदिष्टदं
प्रेमतः प्रत्यहं पूरुषः सस्पृहम् ।
वृत्ततः सुन्दरं कर्तृविश्वम्भरस्तस्य
वश्यो हरिर्जायते सत्वरम् ॥९॥
achyutashtakam-yah-patthe-dista-dam
prematha-pratya-aham-purusha-saspri-aham
vrit-ta-tah-sundaram-kartir-visvambharas-tasyas
vasyo-harir-jayate-satvaram||9||
Those who reads this beautiful and fruitful verses
of achyutashtakam with love and devotion consistently,
the lord who supports and creates universe,
shri hari comes in control of him. ||9||